Русский язык на Украине
Русский язык на Украине

На минувшей неделе в Верховной Раде Украины состоялась настоящая битва за русский язык. В ходе боевых действий депутаты двух «оранжевых» фракций – «Нашей Украины» и «Блока Юлии Тимошенко» – прорвались в президиум, где затеяли кулачный бой с депутатами из большинства, то есть от «Партии регионов». Причиной побоища стал законопроект «Об основах языковой политики».

В ходе президентских выборов Виктор Янукович пообещал сделать русский вторым государственным языком. Это заявление привлекло к нему многих избирателей. Однако выполнить обещание Янукович не решился, предложив вместо этого дать русскому языку статус регионального, то есть сделать его основным для тех регионов, где на нём говорит более 10% населения.

В случае принятия законопроекта на русском смогут общаться и учиться в 13 областях из 27. Ничего радикально нового в этом предложении нет. Региональным статусом на Украине, например, обладает венгерский язык, который является родным для 12% жителей Закарпатья. Но «оранжевых» и такой законопроект не устроил. Из тюрьмы против русского языка выступила даже опальная Юлия Тимошенко.

«Это язык фени, речь криминала, коррупции и теневой экономики. Введение второго государственного языка – это не просто предвыборная инициатива «Партии регионов», это преступление против Украины, народа и истории», – написала Тимошенко в своём заявлении. Удивительно слышать такие слова от политика, которая выросла в русскоязычной семье, а на украинском в политических целях заговорила лишь в годы «оранжевой революции».

Однако подобные политические спекуляции вокруг русского языка уже никого не удивляют. Они продолжаются на Украине более десяти лет. Перед каждыми выборами активно обсуждается вопрос придания русскому языку статуса «второго государственного», но после прихода во власть политики быстро забывают об обещаниях. Например, после победы в стране «оранжевой» демократии и провозглашения Виктором Ющенко курса на евроинтеграцию права русскоязычных граждан стали всё больше ущемляться.

В 2004 году прекратилась регистрация СМИ, вещающих только на русском языке. В 2005-м президент потребовал от сотрудников министерств и социальных служб (например, кондукторов) говорить только по-украински. Переводилось на украинский и судопроизводство (включая бланки банков и страховых компаний, а также протоколы правонарушений).

Аз есмь

Некоторые проекты «украинизации» доходили до абсурда. Например, в Киеве, который испокон веков считается «матерью городов русских», рекомендовалось введение запрета на русскоязычное преподавание в вузах, в том числе и такого предмета, как «русская литература». Кроме того, с начала 2008 года весь иностранный кинопрокат (в том числе и новые российские фильмы) был переведён на украинский язык.

Власть предержащие на Украине словно забыли, что все эти реформы противоречат Конституции страны, Декларации прав национальностей и действующему закону «О языках в Украинской ССР» и нарушают права русскоязычного населения (не владеющего украинским), которое сегодня, по приблизительным оценкам, составляет от 29,6 до 38,6% граждан. Между тем, уже к 2001 году количество детских садов, обучение в которых ведется на русском языке, снизилось до 22%, школ – до 29%, количество студентов, обучающихся на русском языке – до 22%.

А ведь когда-то именно на Украине, в Киево-Печёрской лавре, появился первый учебник русской истории «Синопсис» (1674 г.), по которому учились в школах Российской империи вплоть до начала XIX века, причём без всякого перевода. В этом учебнике утверждалось, что малороссияне, белорусы и великороссы – один народ. С тех пор существует точка зрения, что украинский язык – это русский, «загрязнённый» польскими словами. Её, в частности, разделяли великий русский ученый Михаил Ломоносов и знаменитый лингвист Измаил Срезневский.

Есть и противоположная позиция, утверждающая, что украинский – это и есть исконный народный язык Киевской Руси, в то время как русский язык «испорчен» тюркизмами. Правда, эта концепция не выдерживает никакой критики, ведь в классике древнерусской литературы «Слове о полку Игоревом» сплошь русские слова – «молния», «дорога», «облако» (а отнюдь не украинские «блискавка», «шлях», «хмара»).

За долгие годы противоречивой истории Украины статус украинского языка постоянно менялся. Сегодня украинскому всё ещё трудно бороться с языком «большого соседа». Русский преобладает в печатной прессе, на радио и в местном интернете. И всё же со временем украинский будет крепнуть – нужно только подождать два-три поколения, утверждает социолингвист Лариса Масенко: «В пример можно привести Финляндию прошлого века или Чехию.

В начале XIX века большая часть населения республики говорила по-немецки, но за 50 лет страна преодолела эту проблему и заговорила на родном языке». Скорее всего, подобная тенденция возобладает и на Украине», — убеждена Масенко.

 

Екатерина Васева

Опубликовано в газете «Пражский телеграф» №23

2 КОММЕНТАРИИ

  1. Это смешно!
    А еще под памятником Шевченка растреливают руско язычных граждан Украины!
    Автор грамотей конечно! «На» Украине — так пишут только русофилы!

  2. «На» Украине — традиционная норма русского языка. Не надо быть русофилом, чтобы так писать.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Введите Ваш Комментарий
Введите Ваше Имя