Леонид Гамза
Леонид Гамза

Укрепление культурных связей в разгар геополитических разборок на планете – дело непростое. О том, как с этим справляются представители Российской Федерации в Чешской Республике, выпускающему редактору «Пражского телеграфа» Александре Барановой рассказал представитель Россотрудничества в Чехии, директор Российского центра науки и культуры в Праге Леонид Гамза.

Леонид Анатольевич, ввиду сложившейся напряжённой ситуации на Украине обострились и отношения между европейскими государствами и Российской Федерацией. Ощутили ли Вы это обострение на себе в ходе своей нынешней профессиональной деятельности?

Мы на своей работе этого не ощутили. Есть, конечно, такое понятие, как информационные войны, которые захлёстывают людей, многие из которых не являются достаточно сведущими в международных отношениях, политике, экономике, а это ведь целый комплекс вопросов и проблем.

Политика – это особое дело, там люди часто шумят, руководствуясь предвыборными целями. Россия в этом не заинтересована, у нас – совершенно другие подходы, мы никаких жёстких ответных мер не принимали, и не будем принимать. Мы заинтересованы в продолжении нормального делового сотрудничества со всеми странами Европы, включая Чехию.

И мы очень рады, что с чешской стороны пока был продемонстрирован взвешенный подход. У политиков – свои задачи, они пусть продолжают разбираться. Жизнь, так или иначе, рассудит, кто прав, кто виноват, ведь это уже не первый случай так называемых санкций, попыток наказать и прочее.

Раз речь не идёт о прекращении сотрудничества, а даже наоборот, то расскажите, каковы цели и задачи деятельности Российского Центра науки и культуры на ближайшие годы?

Мы работаем по ежегодному плану, который по ходу дополняется и корректируется. Весь спектр гуманитарных связей – это наша работа. Я имею в виду, прежде всего, отношения между людьми. Это и культура, и образование, и русский язык. Мы хоть и не можем не реагировать на политические события, но должны продолжать работать в интересах наших двух стран.

Это необходимо как нашим соотечественникам, проживающим здесь, так и тем чешским гражданам, которые действительно относятся к нашей стране позитивно и происходящие в мире события воспринимают с пониманием.

По какому принципу проходит отбор авторов, чьё творчество затем представляет РЦНК публике?

К нам очень часто обращаются напрямую сами художники, музыканты или коллективы, которые предлагают приехать и провести выставку или концерт в Российском центре науки и культуры. Мы идём навстречу – это часть нашей плановой работы, с удовольствием поддерживаем и проводим такие мероприятия и акции.

Что касается образовательных программ, то здесь существует прямая связь с курсами русского языка при РЦНК, где занимается около 150 чешских граждан, а также представителей ряда других стран. Обучение ведут квалифицированные преподаватели по программе «Русский язык как иностранный», причём на разных уровнях.

С 2014 года РЦНК стал координатором по набору студентов для обучения в российских вузах по государственной линии, т.е. бесплатно. Если есть желание учиться в России и одновременно изучить язык, освоить специальность и стать хорошим специалистом – мы такую возможность предоставляем, причём как местным гражданам, так и нашим соотечественникам.

Если говорить о деловом сотрудничестве, то мы, например, проводим совместные мероприятия с Торговым представительством России в Чехии, с Деловым Советом предпринимателей Чехии.

В общем, у нас очень много проектов. Куда ни глянь, всё, вроде как, нас касается.

Чем объясните растущий уровень интереса к русскому языку у чехов?

Я думаю, что для тех, кто работает в Чехии в госучреждениях и фирмах, сертификат наших курсов, подтверждающий владение русским языком на определённом уровне, помогает получить дополнительные преимущества на работе. Русский язык сейчас востребован.

В последние годы интерес к русскому языку растёт не только в Чехии, но и в других странах. Объясняется это развитием экономических связей, которое открывает молодым людям перспективу для развития, карьерного роста, обеспечения своего будущего.

Поскольку экономические связи между Россией и Чехией укрепляются (приведу пару цифр: в 2003 году объём торговли между РФ и ЧР составлял около 3 млрд евро, а в 2013 году уже вырос до 14 млрд евро), то люди видят, что многие средние и крупные чешские фирмы заинтересованы в российском рынке. Рынок России – очень ёмкий, так что интерес к русскому языку обусловлен не только славянской общностью, но и практическим интересом. Не зря с 2014 года в чешских школах в качестве второго иностранного разрешено изучение русского языка.

Какие насущные проблемы, связанные с интеграцией наших соотечественников в чешское общество, Вы могли бы назвать?

Вопрос в том, как понимать саму интеграцию. Если речь о человеке, который приехал сюда и хочет ассимилироваться, забыть о своей родине, то это одна ситуация. Если же мы говорим о людях, которые хотят «идти на двух ногах», как говорят китайцы, не забывая о своих исторических корнях, культуре, и одновременно изучая язык и культуру той страны, куда приехали, так как намереваются связать с ней работу и своё будущее – то это другая ситуация. Я считаю, что это – конкретный выбор каждого человека.

Структура интеграционных центров, которая существует здесь, в Чехии, вполне понятна и оправданна. Мы с этими центрами взаимодействуем, предоставляем им, в том числе, для библиотек литературу на русском языке.

Принуждать людей к чему-то бесполезно. Надо просто понимать конкретного человека, его планы на будущее и стараться быть ему полезными для того, чтобы процесс интеграции прошёл безболезненно и без проблем.

В РЦНК, например, часто проходят педагогические семинары, тема которых связана с обучением и воспитанием детей в двуязычных семьях – билингвов. Приезжают специалисты из разных стран, обмениваются опытом о том, как проходит такое обучение детей в Австрии, Англии и т.д. Получается разговор специалистов, который помогает решать массу внутренних проблем в семье – это также ещё один вариант помощи в адаптации в Чехии наших соотечественников.

Как Вы считаете, в какую школу стоит отдавать ребёнка после переезда в Чехию – в одну из русских или в чешскую, чтобы знакомство с чешским языком произошло быстрее и легче?

Я думаю, что это – выбор родителей, исходя из того, насколько хорошо они знают своего ребёнка. Есть дети, которые хорошо адаптируются в любой среде, а есть те, у кого возникают сложности. Если же говорить о будущем, то я считаю, что дети, владеющие несколькими языками, – будущее нашей планеты Земля, потому что такая многоязычность облегчает общение в любой стране.

Становление маленького человека может таким образом пройти намного проще, и открывает ему широкие горизонты для дальнейшего обучения в Европе или в России и для карьеры востребованного везде специалиста.

Вы находитесь на посту в Чехии с 2012 года. Чего за эти два года удалось добиться?

Мне самому сложно оценивать свою работу, но оценки с разных сторон, в основном, позитивные. Главное, что нам удалось – это поставить работу Российского центра науки и культуры на регулярную основу, наладить подготовку разных мероприятий и сделать их интересными для людей разных возрастов, вкусов, запросов.

Мы работаем для всех и хотим, чтобы наши мероприятия были интересны всем. Иногда даже думаю, не слишком ли много мы их проводим (смеётся), когда одно мероприятие наслаивается на другое – и оба – очень интересные!

Наша работа строится по принципу объединения усилий: если бы у нас не было хороших партнёров среди наших соотечественников, чешских граждан, представителей бизнеса, всё было бы гораздо сложнее, так что мы всем им очень благодарны.

 Опубликовано в газете «Пражский телеграф» №17/258

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Введите Ваш Комментарий
Введите Ваше Имя