Милан Кундера
Милан Кундера

Милан Кундера — фигура в литературной культуре совершенно уникальная. Он, почитаемый как чешский национальный писатель, тем не менее, уже больше сорока лет живёт во Франции. Стиль писателя никак нельзя назвать лёгким или популярным, но его книги имеют огромный коммерческий успех во всём мире.

Уроженец Брно Милан Кундера рос в интеллигентной семье: его отец был ректором Академии музыки имени Яначека (JAMU). Милан пошёл по стопам отца в гуманитарных науках: стал изучать литературу и эстетику на философском факультете Карлова Университета в Праге. Через два семестра, однако, он перешёл в Пражскую академию музыкального искусства (AMU) на факультет кинематографии, где стал изучать режиссуру и сценаристику. Там же впоследствии он преподавал мировую литературу.

Своё дебютное литературное произведение (стихи)  маленький Кундера написал ещё в средней школе. «Стихотворный» период продлился вплоть до шестидесятых лет, и постепенно собственные произведения начали приносить молодому автору известность. Он с успехом занимался переводами, писал эссе, даже опубликовал одну пьесу. Однако оглушительный, всемирный успех принесла ему проза, к которой Кундера обратился в шестидесятых годах – короткие рассказы и романы.

Первой вещью, принёсшей Кундере известность, стал цикл новелл «Смешные любови» (Směšné lásky), написанный и опубликованный в период с 1958 по 1968 годы.

«Шутка» и Пражская весна

В 1967 году Милан Кундера написал роман  «Шутка» (Žert), который множество критиков относит к апофеозу постмодернистской литературы XX века. В этом известнейшем произведении Кундера предлагает своим читателям взглянуть по-другому на наши собственные поступки: что если они полны иного смысла, противоположного тому, который мы сами им приписываем? Такой угол зрения кажется абсурдным – таким образом, вся человеческая история может показаться одной большой жестокой шуткой.

Выход этого романа о чешской интеллигенции в условиях гегемонии СССР совпал с  работой съезда Союза писателей Чехословакии, в котором Милан Кундера принял участие. Именно на этом съезде впервые открыто прозвучали призывы к демократизации страны, что послужило началом различных процессов, которые, в конце концов, привели к Пражской весне 1968 года.

Запрет на публикацию и лишение гражданства

После ввода советских войск в Чехословакию в августе 1968 года писатель принимал участие в ряде демонстраций и собраний протеста, за что был лишён возможности преподавать. Его книги были изъяты из всех библиотек Чехословакии.

Затем последовали другие репрессии против писателя: в 1970 году ему было представлено обвинение в революционной деятельности, и он был (уже повторно) исключён из партии. Издавать собственные произведения в Чехословакии Милану Кундере было запрещено. Его следующий роман «Жизнь не здесь» (Život je jinde) вышел в 1973 году в Париже.

Переломной точкой в судьбе Кундеры стал цикл из нескольких рассказов и эссе «Книга смеха и забвения» (Kniha smíchu a zapomnění). За это произведение чехословацкое правительство лишило писателя гражданства в 1979 году, что, по сути, явилось изгнанием из страны.

Франция: «Невыносимая лёгкость бытия»

Ещё до лишения чешского гражданства, в 1975 году, Милан Кундера получил приглашение преподавать в Реннском университете во французской Бретани, поэтому выбор будущего места жительства был для него очевиден. С 1981 года уже не чехословацкий писатель становится гражданином Франции.

Во Франции он пишет другой свой знаменитый роман «Невыносимая лёгкость бытия» (Nesnesitelná lehkost bytí), книгу о таинственной случайности, о вечности и одновременно сиюминутности человеческой жизни. Написанный автором на чешском языке роман впервые выходит в переводе во Франции, а в чешском оригинале – через год в Канаде. В Чехии роман официально был издан только в 2006 году в Брно.

Заканчивая романом «Бессмертие» (Nesmrtelnost), т. е. с 1990 года Милан Кундера пишет уже только на французском языке.

Французский писатель

В настоящее время Милан Кундера живёт и работает во Франции. Его романы, рассказы и эссе выходят на французском языке, критики пишут о нём как о «французском писателе чешского происхождения». В его произведениях уже фигурируют не Тереза, Сабина или Томаш, а Поль, Аньес или Элен. Да и действие чаще всего разворачивается на французской земле. Он поддерживает связь с узким кругом чешских друзей, но очень редко и всегда инкогнито приезжает погостить в Чехию.

Милан Кундера известен тем, что тщательно скрывает от журналистов свою личную жизнь. С 1985 года писатель не дал ни единого интервью, он не выступает на публике и крайне редко выражает своё отношение к той или иной общественной ситуации. О мыслях и чувствах Милана Кундеры читатель может лишь догадываться по его романам – впрочем, автор отрицает какую-либо автобиографичность своих книг.

Некоторые романы писателя, вышедшие во Франции, – «Неспешность» (фр. La Lenteur, 1994), «Подлинность» (фр. L’Identité, 1998), «Неведение» (фр. L’Ignorance, 2000) — были переведены на многие языки, однако чешского перевода не существует. Причиной тому является несогласие Милана Кундеры с тем, чтобы кто-то, кроме него, переводил его романы на родной язык. Однако сам писатель до сих пор не перевёл эти книги.

Фото: www.koolnews.gr

Опубликовано в газете «Пражский телеграф» №42/335

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Введите Ваш Комментарий
Введите Ваше Имя